Skupinová podstatná jména pro zvířata: názvy skupin zvířat.
V ruštině není mnoho kolektivních podstatných jmen pro zvířata: stádo ovce, hejna ptactvo, převýšení Ryba, Royi včely
V angličtině je tento seznam doplněn mnoha barvitými výrazy. Tradice vymýšlení bizarních názvů pro skupiny zvířat sahá až do středověku, kdy byl lov velmi oblíbenou zábavou. Jako dnešní počítačové hry.
Pro začátek si připomeňme standardní názvy, které jsou relativně univerzální:
stádo – stádo. Typické pro těžká zvířata: stádo krav, jelenů, slonů.
hejno — hejno ptáků: hejno ptáků, hus, stejně jako pro malá hospodářská zvířata, jako jsou ovce a kozy. Dalo by se říci stádo / stádo ovcí, koz.
roj /swɔːm/ — roj hmyzu: roj včely, vosy, mravenci, mouchy.
škola /mělčina /ʃəʊl/ ryb — hejno ryb. Nic společného se školou. Obě slova pocházejí ze staré angličtiny škola = velké číslo. Používá se také u velryb, delfínů: hejno velryb, delfínů.

A pak přejdeme k obrazným názvům, které se bohužel v překladu ztrácejí. Zajímavější je jim porozumět v originále.
Pokud vidíme hodně vran, plánuje se něco zlého, spiknutí: a spiknutí of havrani
/ˈreɪvən/
Jejich jmenovci, vrány, jsou spojováni s vraždou: a vražda of vrány /krəʊ/.
Moudré sovy tvoří parlament: a parlament of sovy /aʊl/.
Papoušci jsou vždycky dobrou společností: společnost papoušků.
Tito neklidní štěbetníci se shromažďují v pekle, hlučném, chaotickém shromáždění: a peklo papoušků.
Husy se shromažďují, aby se kdákaly: hejno hus.
Pávi si měří ocasy: an okázalost of páv Okázalost /ˌɒstenˈteɪʃən/ se používá k popisu situace, kdy je člověk odhalen nesouhlasným způsobem.
Tučňáci se v chladu choulí do skupin: a shluk of tučňáciHuddle /ˈhʌdəl/ — choulit se k sobě.
Hejna špačků nabízejí velkolepý pohled – a mumlání of špačci . Murmur – tichý, prodloužený zvuk, šum, šepot, zvuk vln.
Klín labutí – a klín of labutě /swɒn/. Byla nalezena přesná shoda s ruštinou.
Supi se shromáždili, aby se najedli – a probudit of supi. Pohřeb – pohřeb, konkrétně obřad před pohřbením, kdy se lidé shromáždí a pronesou řeč o zesnulém. Existují také možnosti: a místo supů (veneue /ˈvenjuː/ — místo konání akce), a klenba supů (klenba /vɒlt/ – klenutá klenba tvarovaná připomínající hlavy a krky supů).
SKUPINY HMYZU, ŽAB A NETOPÝRŮ
Mouchy jsou velmi obchodně naladěné a obchodují spolu: obchod s muchami.
Mravenci a housenky se sdružují do hord nebo kolonií: armáda / kolonie mravenci, housenky /ˈkætəpɪlər/
Stejné asociace jsou charakteristické i pro žáby: armáda/kolonie žab.
Letící skupiny jsou popsány mrakem: mrak much, netopýrů, ptáků.
Netopýři, členové čeledi Horror Typicus, tvoří a kotel netopýrů. Kotel /ˈkɔːldrən/ — čarodějnický kotel, ve kterém se připravují lektvary.
Včelí společenstva lze označit úly a hnízdy: a úl / hnízdo včel. Nebo můžete použít jízdní kola! Kolo včel. Ve skutečnosti je spojení s kolem zde stejné jako spojení se školou. Tedy žádné. Bike je skotské slovo (varianty byke, beik) označující kolonii včel, vos a mravenců.
Mořští savci, velryby a delfíni, jsou seskupeni jako a pod velryb, delfínů. Lusk — malý lusk.
Za starých časů se velrybí párty nazývala a gam velryb. Dnes je gam setkání lodí na moři, kdy si vyměňují pozdravné signály. A dokonce i zprávy a návštěvy.
Žraloci jsou sami o sobě děsiví, ale ve skupinách vás děsí tak, že se třesete: a třást se žraloků. Shiver /’ʃɪvər/ — třes, zimnice. Ale možná je to náznak chladnokrevnosti žraloků.
Měkkýši a ústřice žijí na dně oceánu: postel z škeble, ústřice.
Medúzy vás pořádně naplácají, pokud jich je hodně: a plácnutí z medúz. Ale zároveň jsou medúzy krásné jako květiny: a kvést z medúz.
JEŠTĚRKY A KROKODÝLI
Tito kluci si rádi odpočívají: a salonek of ještěrky, je vyhřívat se krokodýlů. Lounge /laʊndʒ/ — odpočívárna, čekárna. Bask /bɑːsk/ — vyhřívat se, hřát se na slunci.
HADI
Hnízda, koule, uzly jsou legální formace jakýchkoli hadů: hnízdo / míč / a uzel /nɒt/ hadů.
Chřestýši vystupují hlavně v tanečních souborech: a rumba /ˈrʌmbə/ chřestýšů.
Když mluvíme o zvířatech, obvykle je seskupujeme do skupin: stádo ptáků, stádo ovcí, stádo koní, smečka psů . Pokud se pokusíme zaměnit slova, dostaneme „stádo koní“, „hejno ptáků“, „smečku ovcí“ a „stádo psů“. Zní to legračně, ale takové experimenty provádíme výhradně proto, abychom dosáhli komického efektu. V reálném životě zavedené výrazy neměníme.
Anglický jazyk se v tomto ohledu neliší od ruštiny. Pro skupiny většiny zvířat existují názvy a není třeba spojovat všechna, žádná zvířata univerzálním slovem skupina.
Mimochodem, tento článek bude více než užitečný pro ty, kteří se připravují na zkoušky CAE, CPE, IELTS, TOEFL, protože mnoho slov označujících názvy skupin zvířat je nejednoznačných a může se objevit v mnoha běžných řečech; téma zvířat je velmi často využíváno u zkoušek datových úloh.
Začněme se tedy učit nová slova a fráze.
Skot, stejně jako některá divoká artiodaktylová zvířata, se obvykle spojují se slovem stádo [hɜːd] (stádo, hejno):
stádo krav/ žiraf/ jelenů/ zeber/ hrochů/ koní/ oslů – stádo/hejno krav/ žiraf/ jelenů/ zeber/ hrochů/ koní/ oslů
Kromě toho, vařič platí pro vlky a slony, tuleně a velryby, klokany a jiná zvířata, která žijí, loví, krmí se a pohybují se z místa na místo ve své skupině:
stádo vlků / slonů / tuleňů / velryb / klokanů – stádo / hejno vlků / slonů / tuleňů / velryb / klokanů
Toto slovo se také používá ve vztahu k hnanému stádu dobytka řídil [drəʊv]:
náhon skotu / prasat / oslů – stádo skotu / prasat / oslů
Toto slovo však můžete najít v následujících kombinacích:
houf králíků/koz/zajíců – skupina králíků/ husy/ zajíci
Pokud jde o divoká zvířata, jako jsou vlci, zubři, gorily, spojuje je slovo kapela [bænd] (stádo):
banda vlků / goril / buvolů – smečka vlků / goril / bizonů
Skupiny vlků a psů lze popsat slovem balení [pæk] (smečka, hejno):
smečka vlků/psů/kojotů – smečka vlků/psů/kojotů
Myslivci toto slovo často používají vodítko [liːʃ], když se rozumí smečka dravých zvířat (lišky, vlci, psi), obvykle sestávající ze tří jedinců:
vodítko lišek/ vlků/ psů – smečka lišek/ vlků/ psů
Opice se shromažďují ve skupinách označených slovem tlupa [truːp]:
tlupa opic / goril / paviánů – skupina opic / goril / paviánů
Vojsko může sjednotit i jiné živé tvory, protože na tom záleží: stádo, hejno, roj (ptáci, zvířata, hmyz).
Pro názvy skupin některých zvířat existují speciální slova:
přehlídka slonů – skupina slonů
pýcha lvů – skupina lvů
mrak koček – hejno koček
Potomci zvířat narozených ve stejnou dobu se nazývají vrh [ˈlɪtə]:
vrh koťat/štěňat/prasat – potomstvo/vrh koťat/štěňat/selátek
Pokud mluvíme o ptácích (obecně), stejně jako o některých stěhovavých, pak je nejlepší použít slovo stádo [flɒk] (stádo):
hejno ptáků / hus / racků – hejno ptáků / hus / racků /
Ale slovo stádo může znamenat nejen skupinu ptáků, ale také skupinu zvířat (hejno):
stádo ovcí/koz – stádo ovcí
Pokud je rozhovor o chovu drůbeže, pak je použito slovo dumat [bruːd] (množství ptáků, někdy zvířat):
odchov kuřat – odchov kuřat
Současně, pokud máte na mysli jednotlivé druhy ptáků, pak se používají zcela jiná slova, která se do ruštiny překládají stejným způsobem: „hejno“. Mezi nimi:
zástup vrabců – hejno vrabců
parlament sov – hejno sov (Sovy jsou považovány za symbol moudrosti, a proto se scházejí v parlamentu.)
ostřice jeřábů – hejno jeřábů (Ostřice – ostřice: tráva, která roste v bažinách, kde žijí jeřábi a volavky)
svolání orlů – hejno orlů (Hlavním významem slova svolání je setkání, slavnostní setkání. Samozřejmě, že orli jsou ušlechtilí ptáci!)
a vražda of vrány/ magpies – hejno vran/strak
společnost papoušků – hejno papoušci
let vlaštovek – hejno vlaštovky
stánek plameňáků – skupina plameňáků
Přejděme k rybám. Ano, ano, i pro ně existují speciální slova.
Ryby se shromažďují ve skupinách, které v ruštině nazýváme „hejno ryb“ nebo „hejno ryb“ a v angličtině je to škola [sku:l] nebo mělčina [ʃəʊl]]:
hejno/hejno tuňáků/makrely/losos/sleďů/žralok – škola/hejno tuňáků/makrel/lososů/sledi/žraloci
Malé hejno velkých ryb nebo mořských živočichů se nazývá pod [pɒd]:
Lusk delfínů/ velryb/ kosatek/ mrožů/ tuleňů – hejno delfínů/ velryb/ kosatek/ mrožů/ tuleňů
Ke spojení vodních tvorů žijících na dně, jako jsou škeble, ústřice, mušle a hadi, budete potřebovat slovo lůžko (kolonie, osada):
záhon slávek/ ústřic/ škeblí/ hadů – kolonie/osada slávek/ ústřic/ škeblí/ hadů
Když mluví o létajícím hmyzu, používají slovo roj [swɔːm] (Roy):
roj komárů/ včel/ much/ komárů – roj komárů/ včel/ much/ pakomárů
Některý hmyz, například mravenci, žijí v takzvaných „koloniích“, proto říkáme:
kolonie mravenců/termitů – kolonie mravenců (mraveniště)/kolonie termitů
Také slovo kolonie [ˈkɒlənɪ] platí pro mnoho zvířat, zejména pro ta, která žijí ve velkém počtu a chovají se na stejném místě:
kolonie koček/tuleňů – chov koček/tuleňů
kolonie myší / krys / veverek / netopýrů – hnízdo myší / krys / veverek / netopýrů
Často se nazývá sbírka hmyzu a plazů hnízdo [hnízdo] (hnízdo):
hnízdo sršňů / mravenců / včel / housenek – hnízdo sršňů/ mravenců/ včel/ housenek
hnízdo hadů/ želv – hnízdo hadů/ želv
K určení hromadění hmyzu a zvířat, zejména těch, kteří způsobují škodu, použijte slova horda [hɔːd] (hejno, roj, shluk):
horda krys/ komárů/ křečků – roj/shluk krys/ pakomárů/ křečků
Existuje mnoho různých slov, která popisují skupiny zvířat, a my jsme se podívali na nejkonzistentnější kombinace. Pozor, nedělejte chyby!
A pokud potřebujete profesionálního asistenta při výuce angličtiny na Skype, pak naši učitelé rádi nabídnou své služby. Prvním krokem ke studiu na naší škole je přihlášení na bezplatnou úvodní lekci! Čekáme na tebe!